«Cogito ergo sum» Gómez Pereira 1554

16/04/2019Vendée – Regards sur la création contemporaine

La parodie s’appuie sur un détournement ludique du style ou du sujet d’origine. Sa fonction, par une transformation totale ou un pas de côté est de faire rire, mais aussi de donner à penser.

édition du livre d’art

Avec entre autres :

Fabrice Hybert, Raynald Driez, Laurence Drapeau, Jean-Claude Artaud, Manou Moreau, Éric Pénard, Rémy Imbert, Bernard Philippeaux, Philippe Hurteau, Véronique Bouldé & Dominique Chabot, Myriam Roux, Angela Kornie, Arja Hyytïäinen, Pierre-Yves Gervais, Dominique Cousseau…

article : un copieur sachant copier

L’art de parodier c’est de traduire une œuvre, un travail, une réalisation dans une autre langue, pour un autre public. C’est donc composer à partir d’un « donné » une œuvre originale qui ne ressemble qu’à son auteur.

En anglais la « traduction » se dit « translation » soit pour nous : un déplacement, un glissement.

Si notre époque le met souvent hors de lui, il ne s’agit pour cet artiste que de renaître sous la lumière aveuglante de ses pairs, entre hommage et parodie…

(…) Comment lui en vouloir / L’illusion est parfaite (…) Comment lui en vouloir / D’être la copie conforme / Et l’original (…)

A. Bashung (Elvire)
Jean-Claude Artaud